Bugün son zamanlarda büyük ilgi ve tartışma yaratan bir konu olan Supikçe hakkında konuşacağız. Supikçe günlük yaşamın çeşitli alanlarıyla ilgisi olduğundan her yaştan, cinsiyetten ve sosyal sınıftan insanı etkileyen bir konudur. Bu makale boyunca Supikçe ile ilgili farklı bakış açılarını ve yönleri keşfederek olası sonuçlarını, sonuçlarını ve olası çözümlerini analiz edeceğiz. Supikçe'e bütünsel bir bakış açısı sunmak için kökenini, gelişimini ve mevcut toplum üzerindeki etkisini derinlemesine inceleyeceğiz. Supikçe'i ve onun dünyamız üzerindeki etkisini daha iyi anlamak için bu yolculukta bize katılın!
Supikçe | |
---|---|
Sugcestun, Sugtʼstun, Sugtestun, Alutiitstun | |
Ana dili olanlar | Amerika Birleşik Devletleri (Alaska) |
Konuşan sayısı | 200[1] (tarih gerekli) |
Dil ailesi | |
Yazı sistemi | Latin ve kiril |
Dil kodları | |
ISO 639-2 | ypk |
ISO 639-3 | ems |
Supikçe ya da Supik dili (kendilerince Sugcestun, Sugt'stun, Sugtestun, Alutiitstun, İngilizce Alutiiq,[2] Sugpiaq,[2] Suk,[3] Supik,[2][3][4] Gulf Yupik,[3] Pacific Gulf Yupik), Güney Alaska'da Supikler tarafından konuşulan Yupik dilleri kolundan bir Eskimo dili. Alaska Yerli Dil Merkezine göre 3.500 kişilik Supik nüfustan 200 kadarı anadillerini konuşabiliyor.[1]
Alaska'yı Aleut Adalarından keşfe başlayan Rus kâşif, kürk tüccarı ve yerleşimciler tarafından Aleut (Rus. Алеут) adı verilen yerliler, o zamanın Rusçasında bugünkü Aleutları ve Kodiak adasındaki Yupik Eskimolarını (İng. Alutiiq) kapsıyordu. Rusçadaki Aleut adının, keşifteki Sibirya halklarından (? Çukçi) kılavuzların dilinde "sahil sakini"[5] anlamına gelen bir kelimeden çıktığı sanılıyor. Günümüzde Aleutlar için Alaska'da resmi ve akademik olarak Unangan adı tercih edilmektedir. İngilizcede "Kodiak Aleutları" (Kodiak Aleuts) adı da Ruslardan kalan yanlış adlandırmanın sonucudur. Aleut adının bir varyetesi olan Alutiiq adı ise İngilizcede, Ruslardan kalma bir yanlış adlandırmanın devamı olarak, Supikler ve Supikçe için kullanılmaktadır. Alutiiq adı Supiklerin geneli için kullanıldığı gibi, yalnızca Batı Supikleri için de daraltılmıştır ve Doğu Supikleri için Sugpiaq ya da Chugach adı tercih edilir. Kodiak Adasındaki Supikler, Ruslaşmanın en yoğun olduğu Eskimo halkıdır ve Rusların yerliler için kullandığı Aleut adından bozma Alutiiq adını ikinci bir ad olarak kendileri için kullanırlar. Doğu Supikleri (Chugach) ise Alutiiq adı yerine Sugpiaq adını kullanırlar. Bu ad Yupiklerin kendileri için kullandığı Yup'ik ya da Yugpiaq adının bir versiyonudur. Kelime olarak Suk (= Yuk 'insan') ve -pik ya da -piaq ('gerçek') yapım ekinden (postbase) kuruludur. Aynı ek, Alaska'daki tek İnuit kolundan Eskimo olan İnyupiklerin adında da (Iñupiaq < Iñuk 'insan' + -piaq 'gerçek') bulunur. Kodiak Adasındaki Supikler Unangan denilen Aleutlara Taya'uq adını verirler. Aleutlar (Unangan) da Supikleri (Alutiiq) Kanaaĝin adıyla anarlar.
Kendilerini adlandırmaları gibi dillerini adlandırma biçimleri de ilginçtir: Sugcestun ('insana benzer'), Alutiitstun ('Aleuta benzer')
Alaska'da 1980 ile 1992 yıllarında Eskimo-Aleut dilli halkların nüfusu ve anadillerini konuşabilenlerin sayısı[6]
ALASKA | etnik nüfus | anadilini konuşabilen | % | konuşabilme yaşı |
1980 | . | . | . | . |
Sibirya Yupikleri | 1.100 | 1.050 | 95 | yetişkinlerin hepsi ve çocukların çoğu |
Yupikler | 17.000 | 14.000 | 80 | yetişkinlerin tamamına yakını ve çocukların bir kısmı |
İnyupikler | 12.000 | 5.000 | 40 | yetişkinlerin çoğu 50 yaş üstü ve çocukların bir kısmı |
Supikler | 3.000 | 1.000 | 33 | yetişkinlerin çoğu 50 yaş üstü ve çocukların bir kısmı |
Aleutlar | 2.200 | 700 | 35 | yetişkinlerin çoğu 50 yaş üstü ve çocukların bir kısmı |
1992 | . | . | . | . |
Sibirya Yupikleri | 1.100 | 1.050 | 95 | yetişkinlerin hepsi ve çocukların çoğu |
Yupikler | 18.000 | 12.000 | 67 | yetişkinlerin tamamına yakını ve çocukların bir kısmı |
İnyupikler | 13.000 | 4.000 | 31 | yetişkinlerin çoğu 50 yaş üstü ve çocukların bir kısmı |
Supikler | 3.100 | 600 | 19 | yetişkinlerin çoğu 50 yaş üstü ve çocukların bir kısmı |
Aleutlar | 2.100 | 400 | 19 | yetişkinlerin çoğu 50 yaş üstü ve çocukların bir kısmı |
Batı Supikçesi (Kodiak şivesi) ile Doğu Supikçesi ay adlarının karşılaştırması
Batı (Kodiak) | Doğu | anlamı |
Cuqllirpaaq Iraluq | . | Ocak |
Nanicqaaq Iraluq | Yaʼalungia'aq | Şubat |
Kaignasqaq Iraluq | Ya'alullraaq | Mart |
Uqna'isurt'sqaaq Iraluq | Saqulegciq | Nisan |
Nikllit Iraluat | Maniit Ya'allua | Mayıs |
Naut'staat Iraluat | Iqallugciq | Haziran |
. | . | Temmuz |
Alaganat Iraluat | Uksuam Ya'allua | Ağustos |
Qakiiyat Iraluat | Alusastuam Ya'allua | Eylül |
Kakegllum Iralua | . | Ekim |
Quyawim Iralua | Kapkaanam Ya'allua | Kasım |
Qanim Iralua | . | Aralık |
Batı Supikçesi (Kodiak şivesi) ile Doğu Supikçesi sayı adlarının (nuumiraq) karşılaştırması
Batı (Kodiak) | Doğu | anlamı |
allringuq / allriluq | all'inguq (Chenega) allringuq (Nanwalek, Port Graham) |
bir, 1 |
mal'uk | atel'ek (Chenega) malruk / mall'uk (Nanwalek, Port Graham) |
iki, 2 |
pingayun | pinga'an (Chenega) pingayun (Nanwalek, Port Graham) |
üç, 3 |
staaman | staaman (Chenega, Nanwalek, Port Graham) | dört, 4 |
talliman | talliman (Chenega, Nanwalek, Port Graham) | beş, 5 |
arwilgen | arwinlen (Chenega) arwilgen (Nanwalek, Port Graham) |
altı, 6 |
mallrungin | maquungwin (Chenega) mallruungin (Nanwalek, Port Graham) |
yedi, 7 |
inglulgen | inglulen (Chenega, Nanwalek, Port Graham) | sekiz, 8 |
qulnguyan | qulnguan (Chenega, Nanwalek, Port Graham) | dokuz, 9 |
qulen | qulen (Chenega, Nanwalek, Port Graham) | on, 10 |
Supikçenin ilk örnekleri Kodiak Adasında Ruslar tarafından Kiril yazısıyla kaleme alınmıştır. Bunlar daha çok yerli halk için dua gibi kilise metinleri ve incil ağırlıklı dini yazılardır.[7]
Günümüzde Kodiak adasındaki Batı Supikçesi için 26 harflik Latin alfabesi[8] kullanılır.
A a | C c | E e | F f | G g | Gw gw | Hm hm |
Hn hn | Hng hng | I i | K k | Kw kw | L l | Ll ll |
M m | N n | Ng ng | P p | Q q | R r | R R |
S s | T t | U u | W w | Y y |
Batı Supikçesinde (Kodiak Adası) uzun ünlüler (aa, ii, uu) ile diftonglar (ai, au, ia, iu, ua, ui) da bulunur.
Supikçe, Eskimo - Aleut dillerinin tipik görünümünü sergiler:
tekil | ikil | çoğul | anlamı |
aiggaq | aiggak | aiggat | el |
alagnaq | alagnak | alagnat | meyve |
piugta | piugtek | piugtet | köpek |
iqalluk | iqalluuk | iqalluut | som balığı |
isuwim suqaa : fok midesi
Batı Supikçesine (Kodiak Adası şivesinde) örnek cümleler:
Kodiak Adasında Rus Alaskası döneminde iki dilli olan ve dilleri Ruslarca yazıya geçirilip dini okullarda öğretilen Supikler, Alaska'yı 1867 yılında Ruslardan satın alan Amerika Birleşik Devletleri döneminde üç dilli konuma düştükleri gibi dillerinin kullanımı da büyük ölçüde kısıtlandı. O dönemde Supikçe genelde çocuklarca evde kullanılırken, Rus Ortodoks ayinlerinde Rusça, Amerikan misyoner ve devlet okullarında ise yalnızca İngilizce kullanmaya zorlandılar. Bu zorlamada Amerikan döneminde dayak en etkili yöntemlerden biri idi.[9] Dayakla terbiye edilip dillerini kullanmaları kısıtlanan Supikler aşamalı olarak o zamandan günümüze dil kaybına uğradılar.
Supikçenin özellikle Kodiak Adasında konuşulan biçimi soyu tehlikedeki dillerden olup tükenmeye karşı yaşlı neslin (Supikçe: cuqlliq) kılavuzluğunda dilin yeniden kazanılmasına çalışılmaktadır.
Kodiak Adasında dilin yeniden canlandırılması girişimleri olarak, seyahat broşürlerinde ve yerel gazetelerde "hoşgeldiniz" ya da "merhaba" tarzı kalıplaşmış Supikçe cümlecikler kullanma gibi fazla bir işe yaramayan pasif girişimleri bir yana bırakırsak, Kodiak'taki halk radyosu KMXT ( 16 Ağustos 2010 tarihinde Wayback Machine sitesinde arşivlendi.) tarafından Haftanın Supikçe Kelimesi (Alutiiq Word of the Week) adlı program sesçe en etkili olanıdır. İnternet ortamındaki yayınlar arasında yazıca en etkilisi Supik Müzesi (Alutiiq Museum ) adlı sitedir.
Rus Alaskası döneminde (1784 - 1864) Ruslarla ve Rusçayla karşılaşan Supiklerin dillerinde Rusça alıntılar günümüzde de canlılığını sürdürür. Supikler, Ruslaşmanın en yoğun görüldüğü Eskimolardır.
Cainiq (< Rus. чайник) 'çaydanlık', cayuq (< Rus. чай) 'çay', caskaq (< Rus. чашка) 'fincan', kaminaq (< Rus. камин) 'soba', kelipaq (< Rus. хлеб) 'ekmek', kuskaq (< Rus. кошка) 'kedi', masla (< Rus. масло) 'tereyağı', muRuk'uuq / muluk'uuq (< Rus. молоко) 'süt', nehusiq (< Rus. ножик) 'bıçak', paltuuk (< Rus. пальто) 'palto', piRuq (< Rus. пирог) 'börek; turta', saalaq (< Rus. сало) 'yağ, içyağı', stakanaq (< Rus. стакан) 'bardak', slaapaq (< Rus. шляпа) 'şapka'.
Amerikan döneminde de İngilizceden geçen alıntılar bulunur: haatkiik (< İng. hotcake) 'krep, pankek', mastaq (< İng. mustard) 'hardal', ...
Yerli dillerden Eyakça ile Tlingitçeden de Supikçeye kelime geçmiştir.