Roza Hakmen

Günümüz dünyasında, Roza Hakmen geniş bir yelpazedeki insanlar için büyük önem taşıyan ve ilgi duyulan bir konu haline geldi. Toplum üzerindeki etkisi, kültürel alandaki etkisi, tarihteki önemi veya kişisel gelişimdeki önemi nedeniyle Roza Hakmen dünya çapında milyonlarca bireyin dikkatini çekmeyi başardı. Bu konuyu daha fazla araştırdıkça, bizi Roza Hakmen üzerinde düşünmeye, sorgulamaya ve tartışmaya davet eden çeşitli olasılıklar ve perspektiflerden oluşan bir evrene giriyoruz. Bu makale aracılığıyla, Roza Hakmen'i günümüzde bu kadar güncel bir konu haline getiren çeşitli yönleri incelemeye çalışacağız ve günlük yaşamın farklı alanlarındaki etkisini araştıracağız.

Roza Hakmen (d. 1956, İzmir), Türk çevirmen.

1974'te İzmir Amerikan Kız Koleji'ni, 1979'da Orta Doğu Teknik Üniversitesi Ekonomi Bölümü'nü bitirdi. Ağırlıkla Kayıp Zamanın İzinde ve Don Quijote serisini Türkçeye çevirmesiyle tanındı. Bu iki çeviri Notos Kitap'ta Türkçede yapılmış en önemli 100 çeviri değerlendirmesinde ilk iki sırada gösterildi.[1] Her iki eser daha önce kısmi olarak muhtelif çevirmenler tarafından çevirilmişken Hakmen tüm külliyatı çevirdi.[2] 2015'te Çeviri Derneği Onur Ödülü'nü aldı.[3]

Çevirdiği eserlerden bazıları

Kaynakça

  1. ^ "Notos'tan 'En Önemli 100 Çeviri' | Milliyet Sanat". www.milliyetsanat.com. 22 Nisan 2017 tarihinde kaynağından arşivlendi. Erişim tarihi: 22 Mart 2021. 
  2. ^ Ertem, Ertem (2017). "Marcel Proust en turc" (PDF). Pamukkale University Journal of Social Sciences Institute. 2017 (50). ss. 215-218. doi:10.5505/pausbed.2017.30643. [ölü/kırık bağlantı]
  3. ^ @MetisKitap (14 Ekim 2015). "Çeviri Derneği 2015 Onur Ödülü'nü alan çevirmenlerimiz Beril Eyüboglu'nu ve Roza Hakmen'i kutluyoruz" (X gönderisi) – X vasıtasıyla. 

Dış bağlantılar